Motivációink…
A Dativus Translator Kft. fő céljaként az angol nyelv használatában való segítséget jelölte ki, hiszen manapság kortól és foglalkozási körtől függetlenül, bárki kapcsolatba kerülhet ezzel a nyelvvel. Felhasználói visszajelzések alapján sikeresen elértük célunkat, így a fejlesztés új irányvonalaként két új célt jelöltünk meg. Elsősorban új kommunikációs csatornákat szeretnénk meghódítani, másrészről biztosítani szeretnénk termékünk már ismert moduljainak még sokoldalúbb és könnyedebb kihasználhatóságát. A novemberben bevezetésre kerülő új termék tehát egyrészt a régi modulok továbbfejlesztett változatát, másrészről egy merőben új modult, a dativus KLIKK-et tartalmazza, mely használatával még könnyedebbé és zökkenőmentesebbé válik az angol nyelvvel való munka.
Termékünk…
Nyelvészek és programozók 7 éves munkájának eredményeként tavaly novemberben mutattuk be első kereskedelmi forgalomba kerülő termékünket, a dativus v. 2005-öt, mely egy szótárat és egy fordítást segítő alkalmazást tartalmazott. 2006 májusában új termékünk jelent meg, a dativus PRO 6.4., mely az időközben kedveltté vált szótár- és fordítóprogram mellett egy komplett weblapfordítóval gazdagodott. A termékbe integrált új modul segítségével Magyarországon először vált lehetővé komplett weblapok fordítása. Alig fél év elteltével új termékkel, a dativus PRO 6.9.-cel lépünk a piacra, amely az eddig említett modulokon kívül egy újabb funkciót, a dativus KLIKK-et is tartalmazza, ami még gyorsabbá és rugalmasabbá teszi a fordítást és a szövegértést. Segítségével az olvasott szöveg ablakában maradva egyetlen kattintással megkaphatjuk egy adott szó vagy mondat jelentését a legnépszerűbb Windows alkalmazásokban, ezáltal még hatékonyabbá téve a kommunikációs csatornák kiaknázását.
A szótár ...
A dativus szótár egyike a ma Magyarországon található legnagyobb angol-magyar, magyar-angol szótáraknak. 354.000 szópárt és 417.000 kifejezést tartalmaz. Az általános illetve szleng szótáron kívül gazdasági (pénzügyi, kereskedelmi, politikai), jogi, orvosi, műszaki, informatikai és biológiai szakszótár is található benne. A kifejezések a releváns szavaknál jelennek meg, de hatalmas előnye a programnak, hogy egy adott kifejezésre közvetlenül is rákereshetünk, azaz ahhoz, hogy a „jót akar” kifejezést közvetlenül megkapjuk, nem kell végigmennünk az „akar” szócikk alatt felsorolt összes bejegyzésen. Szótárunk két újdonságot tartalmaz, melyek jelentős mértékben hozzájárulnak a szótárazás rugalmasabbá tételéhez. Lehetővé vált, hogy a több szófajjal rendelkező szavak esetén a felhasználó megadja azt a szófajt, amiben meg szeretné kapni a keresett szó jelentését. Ez gyakorlatban azt jelenti, hogy például amennyiben a „use” szó csak főnévi jelentései érdeklik, nem kell végignéznie az igei jelentéseket. A szótár másik újdonsága a Keresés mező, amelyben lehetősége nyílik arra, hogy szó- illetve szerkezettöredékekre keressen rá. Például, a „use” szótári tételen belül könnyedén rákereshet a „use” és „of” kombinációjából álló szerkezetekre.
A fordítást segítő program ...
A dativus szoftver másik része egy fordítást segítő program, amely jelenleg egyedülálló Magyarországon. Egyedülállósága a kétirányúságban rejlik, hiszen segítségével nemcsak angolról magyarra, hanem magyarról angolra is lehetővé válik komplett mondatok illetve szövegek fordítása.
Az eredmény természetesen nem tökéletes, hiszen világszerte elfogadott az a nézet, mely szerint a gépi fordítás nem tudja maradéktalanul kiváltani az emberi fordítók munkáját, mivel a gép nélkülözi az emberi értelmet és gondolkodást. Problémát jelenthet a gépnek pl. egy adott szó szófajának meghatározása, az azonos alakú szavak elhatárolása, a mondatrészek helyes megfeleltetése, a használt fogalmak jelentésének egyértelmű azonosítása, a mondat szereplőinek azonosítása, hosszabb szövegből a lényeges információk kinyerése. Ezen nehézségek enyhítésén folyamatosan dolgozunk. Nagy előnye azonban a programnak, hogy egy adott mondat fordításakor szoftverünk több lehetőséget ajánl fel, lehetővé téve a kívánt mondat közel tökéletes fordítását. Egy adott mondat fordításakor a program minden egyes szónak és szószerkezetnek több különböző szinonimáját ajánlja fel, hogy a fordító a szövegkörnyezethez leginkább illő jelentést választhassa ki. A fordítással egyidőben a szinonimákon kívül egy oldalsó ablakban megjelenik a mondat szavainak szófajonkénti összes jelentése, ami még gördülékenyebbé teszi a fordítást. Így, ha a fordítás eredménye nem is 100%-os, a dativus tizedére csökkenti a fordításra szánt időt, hiszen a szavak azonnali kiszótározásával és a szinonimáinak felajánlásával még a szavak egyenkénti begépelésének idejét is megtakarítja a felhasználónak. A dativus PRO 6.9. segítségével .txt, .rtf, .doc, valamint .htm formátumú dokumentumokat is fordíthat.
A Dativus KLIKK ...
A dativus PRO 6.9. újdonságként tartalmazza a KLIKK modult, ami két egységből áll: egy szótárból és egy fordítóból. Segítségével az olvasott szöveg ablakában maradva egy kattintással megkaphatja egy adott szó vagy mondat jelentését. Az új modullal elsősorban azokra a felhasználóinkra gondoltunk, akik magas szinten beszélik az angol nyelvet, és csupán egy-egy szó, mondat jelentésére kíváncsiak. A KLIKK Szótár könnyedén felismeri a ragozott szavak szótövét, így olyan segítséget nyújt, amire a nyomtatott szótárak egyáltalán nem, és az elektronikus szótárak közül is csak kevés képes. A KLIKK Szótár hatalmas előnye továbbá, hogy gyakorlatilag bármilyen programban alkalmazható. A KLIKK Fordító használatával komplett mondatok egyszerű és gyors fordítását kapja a felhasználó. A KLIKK Szótárral ellentétben csak a leggyakoribb Windows alkalmazásokban működik. Teljesítménye ennek ellenére mégsem lebecsülendő, hiszen ezentúl nem jelent gondot például az angol nyelven történő levelezés, hogy csak egyet említsünk a program számos előnyei közül. A KLIKK Fordító csak nyersfordítást ad, de a fordítandó mondat egy kattintással könnyedén beemelhető a dativus fordítófelületére, ahol számos eszköz segíti a pontosabb fordítást.
A weblapfordító ...
A dativus PRO 6.9.-be integrált komplett, kétirányú weblapfordító az Internet Explorer eszköztárába épül be, és segítségével az eredeti weblap formázását megtartva fordíthatjuk le a kívánt oldalt. A CD-t a kiskereskedelemben és az Interneten lehet megvásárolni, illetve bővebb tájékoztatás és részletes információ a www.dativus.huweboldalon található. Ha bármi kérdésük van, írjanak e-mailt a dativus@dativus.hu e-mail címre, vagy hívjanak minket a (06-1) 215-0680, (06-70) 367-7723 telefonszámon.
Cégnév: Dativus Translator Kft. Címünk: 1091 Budapest, Üll?i út 105. Telefon / Fax: +36-1-215-0680 E-mail dativus@dativus.hu
|